오늘은 책에 나온 미국에서 많이 쓰이는 재미난 표현을 소개합니다.
배경: 빙하학자인 '여자'주인공. 하지만 '남성' 동료 빙하학자가 주인공의 빙하관련 지식에 의문을 품고 "혹시 이거 알아?" " ~에 대해 말해봐." 라며 가르치려 들자 하는 말.
↓
Stop mansplaining glaciers to a glaciologist!
나도 빙하학자야. 여자라고 무시하지마!
『The midnight library』
· mansplain : man (남자) + explain(설명하다) 의 합성어
☞ v. 남자인 자신이 여자보다 더 많이 알고 있으리라고 지레 짐작하고 잘난체하며 떠벌리다.
지금 남자라고 가르치려 드는 거예요?
그 남자는 사사건건 가르치려 든다니까.
이 단어에 대해 ' 플로리다 아 선생' 의 『미국 영어 문화 수업_심화편』에도 나와 있어요. 작년에 이 책을 읽고 'Mansplaining'에 대해 알게 되었는데 소설책 보다가 이 단어를 발견하니 반갑네요~^^
Have a great time~♥
[영어단어] "white knuckle" 무슨뜻? (2) | 2021.05.06 |
---|---|
9[영어단어]"handsome" 잘생긴 말고 다른 뜻? (0) | 2021.05.05 |
[영어단어] 영어회화 "health kick" 무슨 뜻? (0) | 2021.05.05 |
[영어단어]상품 브랜드 명이 영어동사로 쓰이는 경우2(Mace) (0) | 2021.05.05 |
[영어단어]상품 브랜드 명이 영어동사로 쓰이는 경우1(Facetime) (0) | 2021.05.05 |
댓글 영역