안녕하세요~^^
우리가 생활하다 보면 어떤 상황에서 느끼는 직감(hunch)이라는게 있죠.
딱 뭐라 규정할 수 없지만 뭔가 안 좋은 느낌이 든다거나 수상한 기운을 감지한다던가
할 때 쓸 수 있는 표현이에요 .
"딱 뭐라 꼬집어 말 할 수는 없지만 이상한 기분이 들어."
이런 식으로 얘기할 때 영어로 어떻게 표현할까요?
"딱 뭐라 꼬집어 말할 수 없지만~"
↓
↓
In English?
not put my finger on it : not be able to say exactly what is wrong or different about a particular situation 어떤 상황에 대해 무엇이 잘 못됐는지 어떤 점이 다른지 확실히 말을 하지 못함.
☞ put my finger on it : 무엇인지 손으로 확실히 가리킬 수 있다=>즉, '무엇인지 확실히 이해한다'라는 뜻.
예문을 들어볼게요~
Something seems to be wrong, but I can’t put my finger on it.
뭔가 잘 못 된 거 같은데 확실히 딱 꼬집을 순 없다.
I knew something she had said wasn’t true, but I couldn’t quite put my finger on it.
그녀가 거짓말을 했다는 걸 알고 있지만 정확히 어떤 건지 알 수가 없다.
Campbridge Dictionary
※이런 표현도 있어요~
· not put one's finger on it : To not recall fully, clearly, or correctly 완전히, 완벽히 잘 기억이 나지 않다.
There's something I was supposed to do this morning, but I can't put my finger on it.
아침에 하려고 한 게 있었는데 잘 기억이 안 나네.
실생활에도 자주 쓰이는 표현이에요~ 기회될 때 꼭 써 보세용.:)
Practice makes perfect.
Have a great day~♥
[영어회화] 원어민영어 "FOMO & JOMO" (0) | 2021.05.01 |
---|---|
[영어회화] 원어민영어_"hard on the eyes" (0) | 2021.05.01 |
[영어회화]영어로말하기 "난 술 전혀 안해." (0) | 2021.05.01 |
[영어회화] 원어민영어 "say-so" (0) | 2021.05.01 |
[영어회화] 원어민영어 "Put someone in a/the home" (0) | 2021.05.01 |
댓글 영역