안녕하세요~^^
우리가 일이나 업무를 할때 정말 열심히 일할 경우,
이런 표현을 쓰죠.
뼈 빠지게 일하다..
등골이 휘게 일하다..
쎄 빠지게 일하다..
(아 슬퍼..ㅠ)
영어에도 이런 비숫한 표현이 있어요~!!!
Work one's fingers to the bone
뼈가 빠지게 일하다
☞ 직역하면 '손가락 뼈에 닳을 정도로 일하다'=> '너무 열심히 일해서 손가락 살이 다 닳아 뼈가 드러날 정도로 일하다'라는 뜻입니다.(무시무시하네요..@@)
I have worked my fingers to the bone renovating this house, and I'm glad to say that it has all been worth it.
이 집을 개조하는데 정말 뼈빠지게 일을 했는데 그만한 가치가 있게되어 기쁘다.
The Free Dictionary
I'm not going to work my fingers to the bloody bone to keep you up there idling your time away.
널 빈둥빈둥 놀게하자고 이런 뼈 빠지는 짓거리는 이제 하지 않을 거야.
*bloody : 욕(빌어먹을,지랄같은)
All creatures Great and Small
You have everyone working their fingers to the bone.
당신은 다른사람들 모두를 너무 혹사시키고 있어요.
The Free Dictionary
Do not too much work, get some rest sometimes~^^
Practice makes perfect.
Have a great day~♥
[영어회화] 원어민영어 "New normal" (0) | 2021.05.04 |
---|---|
[영어회화] 원어민영어_"have a good nose" (0) | 2021.05.03 |
[영어회화] 원어민영어 "Vanilla" (0) | 2021.05.01 |
[영어회화] 원어민영어 "FOMO & JOMO" (0) | 2021.05.01 |
[영어회화] 원어민영어_"hard on the eyes" (0) | 2021.05.01 |
댓글 영역