상세 컨텐츠

본문 제목

원어민영어회화_『When we believe in mermaids』

영어정보/영어스피킹

by 다크초코한 인생 2023. 4. 22. 08:27

본문

반응형

안녕하세요~ 영소달입니다. ^^

『When we believe in mermaids』 독서후기에 이어 책에 나온 유용한 영어표현을 소개할까 합니다.

이 책은 Kindle에서는 스릴러 장르로 나오는데 읽다 보면 스릴러보다는 가족·로맨스소설에 더 부합되는거 같아요~

뉴질랜드 Auckland 배경으로 시원하고 탁 트인 바닷가 묘사, 서핑하는 장면과 싱그러운 요리 소개도 덤으로 느낄 수 있답니다.

 

 

반응형
 

Useful Expression

유용한 영어표현 배우기

 

I combed the internet for any possible clue that she could have survived the cataclysmic train crash.

『When we believe in mermaids』

© glenncarstenspeters, 출처 Unsplash

 

 

☞comb : v.빗질하다. 샅샅히 조사하다/수색하다.

여기서는 '샅샅히 조사하다'라는 뜻으로 쓰였어요. 빗으로 빗질하듯이 하나하나 훓는다는 표현이죠.

<해석>

나는 언니가 재앙같은 기차 충돌사고에서 살아남을 수도 있는 단서를 찾기 위해 인터넷을 샅샅히 뒤졌다.

 

The traffic is thick.

『When we believe in mermaids』

&copy; sxtcxtc, 출처 Unsplash

☞ thick: adj. 두꺼운,밀집한

Traffic 과 같이 쓰이면 '교통이 밀집되있다'=> 즉, '혼잡하다'는 뜻이에요. 'heavy'와 비슷한 뜻.

<해석>

교통이 혼잡하다.

 

You're five ten in stocking feet.

『When we believe in mermaids』

&copy; jonzerger, 출처 Unsplash

 

☞ in stocking feet : 양말을 신은 채=>즉, 신발 벗고

미국에서는 cm안 쓰고 feet(약 30cm)와 inch(약 2.5cm)를 써요. ex) five(feet) ten(inch)=>175cm

<해석>

맨발로 재면(신발벗고 재면) 키가 175cm야.

 

I hit pay dirt.

『When we believe in mermaids』

☞ pay dirt : (금 등이 들어있는)유망한 광맥

· hit pay dirt : 횡재하다, 크게 한 몫 잡다.(기대하지 않았던 큰 행운이 들이닥칠때)

▶배경: Kit가 언니의 행방을 찾으려고 여러 서핑가게에 전화하던 중 한 곳에서 언니의 정보에 대해 알려주자 하는 말

<해석>

큰건 하나 잡았다.

※ 이 소설은 New Zealand Auckland 배경으로 바닷가와 서핑하는 장면이 자주 나와요. Kit가 한 옷가게에서 옷과 신발을 살 때 이런 단어가 나옵니다.

 

 

'Jandals'(잰달스)

☞ 뉴질랜드에서 1950년대부터 유래된 단어로 (J)apanese의 J와 S(andal)의 andal을 합쳐서=> 'Jandals'라 부른다네요.

728x90
반응형

관련글 더보기

댓글 영역