안녕하세요~ 영소달입니다. ^^
『These tangled vine』 소설에 나온 유용한 영어 표현들을 정리해 보았습니다.
2023.04.08 - [영어회화/영어원서] - 스릴러로맨스 영어소설 후기_These tangled vines
I think the novels took too much out of him.
『These tangled vine』
☞ 'take too much out of someone'은 '~에게서 에너지나 정신을 많이 뺏아가다' 즉, 누군가를 '상당히 지치게 만들고 에너지 소진을 하게 만들다'라는 뜻입니다.
<<해석>>
난 아버지가 소설을 쓰느라 상당히 많이 지쳐 보인다고 생각해요.
Her devotion rubbed off on me.
『These tangled vine』
☞ 'rub off on~' 은 ' (습관·생각 따위가) …에 영향을 주다, …에 옮다' 라는 뜻.
<<해석>>
엄마의 헌신이 나에게도 영향을 주었어요/옮겨 왔죠.('엄마처럼 나도 헌신하게 되었다' 라는 뜻)
Dad always said there was an open invitation,
but neither of us ever took him up on it.
『These tangled vine』
I begged him to give me that in the divorce settlement, but he flat out refused.
『These tangled vine』
☞ 'flat out' 부사로 '딱부러지게, 단칼에'이런 의미로 쓰입니다.
<<해석>>
난 이혼서류에 그것을 제발 나에게 양도하라고 애원했지만 그는 단칼에 거절했어.
I 'm even toying with the idea of taking a sommelier course.
『These tangled vine』
☞ 'toy with'는 '어떤 생각이나 의견을 toy(장난감)처럼 만지작거리다' 라는 뜻으로 결단을 내린 상태가 아닌 ' 이래볼까 생각중'이라는 뜻을 의미합니다.
<<해석>>
소믈리에에 한번 도전해 볼까 생각하고 있어요.
오늘은 여기까지입니다.
책이나 기사를 읽고 난후 유용한 영어표현(Idiom, collocation, phrasal verb)등을 따로 표시해 두고 반복해서 보면 영어실력이 점차 오를 것입니다.
오늘도 행복한 하루 보내세요~^^
Have a great day~♥
원어민영어회화_The Family Upstairs (0) | 2023.04.22 |
---|---|
The Housekeeper_독서후기&원어민영어회화 (0) | 2023.04.18 |
원어민 영어회화_The Stranger Diaries (0) | 2023.04.15 |
원어민영어회화_The maid (0) | 2023.04.09 |
원어민영어회화_Family money (0) | 2023.04.08 |
댓글 영역