안녕하세요~ 영소달입니다. ^^
전번에 읽은 스릴러 소설 「Family money」 에 나온 유용한 영어 회화 표현을 알아보도록 할게요~
2023.04.08 - [영어회화/영어원서] - 스릴러 영어소설 후기_Family money
Joe had been there for me through thick and thin, beginning on my worst day.
☞ 'through thick and thin' 직역하면 '굵거나 얇을 때에도', 이 뜻은 이디엄으로서 '상황이 좋을때나 좋지 않을때나' 라는 뜻으로 쓰입니다.
문장에 따라서 '물불 가리지 않고, 무슨 어려움이 있어도, 시종일관 좋을 때나 궂을 때나' 라는 뜻이 있습니다.
해석: 조는 내 인생 최악의 날을 시작으로 좋을 때나 나쁠때나 나의 곁에 있어주었다.
...and made my first cold call.
☞ 'cold call'은 직역하면 '차가운 전화'라는 뜻인데 보통 '반기지 않는 사람이 전화하거나 보험을 추천하는 사람이 전화하는 텔레마케팅'을 뜻합니다.
이 책에서는 사위가 장인인 '조'의 행방을 찾기 위해 짐작가는 사람들중 아무한테나 전화를 걸어 정보를 알아내려는 상황에서 쓰였습니다.
해석: 나는 먼저 무작위 전화를 걸었다.
I planned to search every nook and cranny of Joe's home office.
☞ 'every nook and cranny' 는 '구석구석, 샅샅이' 라는 뜻으로 앞에 ' search' 가 붙으면 '구석구석 /샅샅이 조사하다.'라는 뜻이 있습니다.
해석: 나는 조의 집에있는 사무실을 구석구석 조사해 보기로 계획했다.
Had Greta set me up?
☞ 'set someone up'은 속어로 '누구를 속이다, 계락을 짜다. 모함을 하다'라는 뜻입니다.
해석: 그레타가 나를 속인건가?
Have a great day~♥
원어민영어회화_The Family Upstairs (0) | 2023.04.22 |
---|---|
The Housekeeper_독서후기&원어민영어회화 (0) | 2023.04.18 |
원어민 영어회화_The Stranger Diaries (0) | 2023.04.15 |
원어민영어회화_These tangled vines (0) | 2023.04.12 |
원어민영어회화_The maid (0) | 2023.04.09 |
댓글 영역